
Épisode 40
11min.
Karambolage - Pourquoi cette partie du corps s'appelle-t-elle le "petit juif" ?
Karambolage n°373
Description
Des découvertes entre la France et l'Allemagne : pourquoi une partie du corps s'appelle-t-elle "le petit juif" ? Quand célèbre-t-on les anniversaires en Allemagne ? Quelle étonnante histoire se cache derrière les topinambours, rutabagas et autres panais ?
L'objet : Partons à la découvertes des topinambours, rutabagas et panais... tant de légumes abhorrés tant ils étaient liés au souvenir de la Seconde Guerre mondiale. Le mot : Felicitas Schwarz nous explique qu'en Allemagne, on commence souvent à faire la fête la veille de la fête. "Reinfeirn" ? Le préfixe "rein", une abréviation de "herein" qui veut dire "dans", devant le verbe "feiern", qui veut dire "fêter", fait toute la différence. Si, en Allemagne, je reçois une invitation pour "reinfeiern", cela veut dire que je suis invitée la veille d’un anniversaire. On garde alors voeux et cadeaux bien cachés jusqu’à minuit. Peu avant l’heure fatidique, les invités jettent des coups d’œil discrets à leur montre. La personne qui va "entrer dans la fête" de son anniversaire feint de ne pas voir les coupes de champagne remplies en cachette dans un coin. 10 secondes avant minuit, tous hurlent en chœur : 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1… c’est le feu vert pour les félicitations ; avant, ça porterait malheur. L'expression : Nikola Obermann se penche sur une bien étrange expression française : "le petit juif". Le nervus ulnaris - ou nerf ulnaire, est un cordon qui descend le long du bras jusqu’aux doigts. Ses fibres nerveuses font le lien entre la peau, les articulations et le cerveau. Au niveau du coude, le nerf passe juste en dessous de la peau. Et si l'on a le malheur de se cogner à cet endroit précis, cela déclenche aussitôt des fourmillements dans le bras, une sorte d’engourdissement comme lors d'une décharge électrique. C’est très désagréable, même si la douleur ne dure pas… Mais pourquoi le surnomme-t-on "le petit juif" ?
Versions disponibles
Audio
Français, Allemand
Sous-titre
Aucun.e
Transcription
Français
Allemand
Épisodes de la série

4min
Karambolage - Le Petit Chaperon rouge et les mots "merci" et "Danke"
Karambolage n°254

3min
Karambolage - Le choix cornélien

12min
Karambolage - Vercingétorix et Arminius, le digicode, Hi-Ha(n)
Karambolage n°83

12min
Karambolage - "Oktoberfest" et les portes d'immeuble
Karambolage n°125

11min
Karambolage - Les jours fériés, le Falk Plan, l'andouillette
Karambolage n°141

12min
Karambolage - Le "Handy" et la fatigue de printemps allemande
Karambolage n°143

11min
Karambolage - La "Currywurst", la bise et faire la queue
Karambolage n°118

11min
Karambolage - Le Neuschwanstein, les sapins de Noël et la lettre "œ"
Karambolage n°255

11min
Karambolage - Le mot "travail" et les hymnes nationaux
Karambolage n°171

11min
Karambolage - La fête nationale allemande et les escargots
Karambolage n°341

11min
Karambolage - Le bonnet jacobin, la "Konditorei" et le mot "krass"
Karambolage n°251

11min
Karambolage - L'anniversaire en Allemagne et les fermes viticoles allemandes
Karambolage n°289

12min
Karambolage - La Loreley, bornes kilométriques et boîtes aux lettres
Karambolage n°117

11min
Karambolage - Pourquoi les Français s'offrent-ils du muguet le 1er Mai ?
Karambolage n°50

12min
Karambolage - Le coiffeur et la "Butterbrotdose"
Karambolage n°124

11min
Karambolage - Sabrer le champagne, déguster des huîtres et se souhaiter "guten Rutsch" !
Karambolage n°349
Accompagnements pédagogiques
Qu’est-ce que les dossiers thématiques ?
Qu’est-ce qu'une fiche pédagogique ?